![]() So decoding here really only means replacing each dictionary code with its associated string found in the dictionary file. Those are the codes used by the Dictionary coding, where each code represents some long common phrase used in the plain text file. So we print it, go back to the root node and continue reading bits until we're at the end of the file.ĭuring the encoding process, Code Talker dynamically generates a new Huffman tree, which is why it outputs a new CARD_Huff_J.bin file that you will need to use.Īnother descriptive file name, how lucky! If we only decode the huffman encoding, we would just find a bunch of codes in the form of $d# (# being a three digit number) amid some readable text. The character stored here is the character encoded by the bit sequence we just read. We have to read the encoded file bit by bit (not byte by byte!) and, starting at the root node, we have to go down to the left child node if we encounter a 0 bit and to the right child node if we encounter a 1 bit. The binary tree that we build that way helps us decode the encoded file. We continue this algorithm until we've traversed the whole binary tree. There we read and store the character (the third pair of bytes followed by four 0x0 bytes, remember) and backtrack to the last node that still has children. We then repeat this process recursively for all child nodes until we reach a leaf node. The file is basically a list of nodes, each node having a left child (first set of two bytes) and a left child (second set of two bytes) and optionally, if both these four previous bytes were null (meaning the node doesn't have any children, making it a leaf node), a third set of two bytes representing the actual character encoded within this node.įor example, if we start at the root node at offset 0x0, the left child of the root node would be at offset 0x04 (first two bytes) and the right child would be at offset 0x1FE (next two bytes). As the name suggest, this file contains a binary representation of the Huffman binary tree that is used to decode the encoded file. Thank god they named this file the way they did, else we would have to blindly guess which encoding method they had used. There's nothing to be gained from keeping these things to yourselves, so we might as well collaborate and grow together. I hope that this encourages all fan-translators and hackers working on this series to make their tools and story scripts public as well. So if there's something you don't like in this new English patch for example, feel free to take matters into your own hands! Instructions can be found in the included readme. I've also added the old Story Rebuilders for TF6 & TFSP by Omarrrio into the. bin file format, commonly used to store text strings in this game. This includes a proper EHP archive extractor, that can both unpack and repack the contents of an EHP file, and a converter for the strTbl. The BGM has been restored to its original state.Īdditionally, tools related to the translation have been made available publically, so everyone should have an easier time working on their own translations.The title screen has been restored and features a proper Credits splash screen.The names and descriptions of all Booster Packs have received a complete retranslation.The translations of the Duelist Profiles in the List of Duelists have been replaced with the translations available on Yugipedia (except Crow’s, which had to be translated from scratch). ![]() Alphabetical sorting in the deck editor has been fixed.The names of a few characters have been changed: Fudo Yusei is now Yusei Fudo, the names of Bawnji, Syun and Yuma have been restored.This includes all members of Team 5D’s, as well as most non-duelist NPCs. The overworld dialogs of some characters have been revised.The original translation has been kept in places where it was already accurate. The story events for all tier 1 & 2 characters have been retranslated.This release addresses several issues that have been brought up in the previous posts and is offered as an alternative, more serious translation. You can find it on RHDN and on my Github, however I'm not able to link the repository here, so Google is your friend. I'd like to take this opportunity to announce that I've released my own English patch for Tag Force 6.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |